

Digitales Gästebuch Digital Guestbook
Empfang / Service Reception / Service
Zimmer & Einrichtung Room & Equipment
Sehenswürdigkeiten Sightseeing
ÖPNV / Anfahrt Public Transport
Restaurantempfehlungen Restaurant recommendations
Pauschalangebote Package Deals
Messen & Veranstaltungen Fairs & Events



Digitales Gästebuch
Digital Guestbook


Sehr geehrter Gast,
wir freuen uns, dass Sie sich für unser Haus entschieden haben! Im Folgenden finden Sie einige Informationen, die dazu beitragen sollen, Ihren Aufenthalt bei uns so komfortabel wie möglich zu gestalten. Bei Fragen und Anregungen würden wir uns freuen, wenn Sie sich an unserer Rezeption melden würden.
Herzliche Grüße
Ihr Team vom Hotel Burgschmiet
Dear guest,
A warm welcome to Hotel Burgschmiet. We are glad that you decided to stay at our hotel! Below are some information listed that might help make your stay as comfortable as possible. If you have any questions or suggestions, feel free to contact our reception desk.
Best regards
Your Hotel Burgschmiet team

urgent phone numbers

+49-911-93 33 60

+49-911-93 33 610

+49 171 237 5579
emergency numbers

112

110

112
Sie befinden sich im Foyer
Verhaltensweise
1. Bewahren Sie Ruhe
2. Melden Sie ihren Fall
3. Warten sie auf Hilfe
You are in the foyer
Behavior
1. keep calm
2. report your case
3. wait for help
Internationale Vorwahlen
International Dialing Codes
Argentinien | Argentina | +54 |
Australien | Australia | +61 |
Belgien | Belgium | +32 |
Brasilien | Brazil | +55 |
Chile | Chile | +56 |
China | China | +86 |
Dänemark | Denmark | +45 |
Deutschland | Germany | +49 |
Estland | Estonia | +372 |
Finnland | Finland | +358 |
Frankreich | France | +33 |
Griechenland | Greece | +30 |
Großbritannien | United Kingdom | +44 |
Irland | Ireland | +353 |
Italien | Italy | +39 |
Japan | Japan | +81 |
Kanada | Canada | +1 |
Luxemburg | Luxembourg | +352 |
Mexiko | Mexico | +52 |
Niederlande | The Netherlands | +31 |
Norwegen | Norway | +47 |
Österreich | Austria | +43 |
Polen | Poland | +48 |
Portugal | Portugal | +351 |
Rumänien | Rumania | +40 |
Russland | Russia | +7 |
Schweden | Sweden | +46 |
Schweiz | Switzerland | +41 |

Liebe Gäste,
wir sind ein Nichtraucher Hotel, daher ist das Rauchen im gesamten Haus verboten, auch im Hausflur und an den Fenstern darf nicht geraucht werden. Bei Zuwiderhandlung werden 100,00 € Strafe berechnet.
Vor der Haupteingangstür und vor dem Hintereingang befinden sich Aschenbecher.
Wir bitten um Ihr Verständnis.
Wir möchten, dass sich der Gast nach Ihnen ebenso wohl fühlt in diesem Zimmer wie Sie.
Dear guests
We are a non-smoking hotel, therefore smoking is prohibited throughout the house, also in the hallway and at the windows may not be smoked. In case of contravention € 100.00 penalty will be charged.
In front of the main entrance door and the back door there are ashtrays for smoking guests.
We ask for your understanding.
We want to make every guest feel welcome.

Liebe Gäste,
bei Verlust einer Zimmerkarte berechnen wir 10,00 €. Bitte geben Sie Ihre Karten immer an der Rezeption ab.
Dear guests,
if you lose a room card we charge 10.00 €. Please always leave your cards at the reception.

Gästeinformation von A bis Z
Directory of Services
Liebe Gäste!
Wir möchten, dass Sie sich vom ersten Moment an im Hotel Burgschmiet willkommen und zu Hause fühlen, ob Sie nun beruflich oder privat unterwegs sind, mit Ihrer Familie reisen oder an einer Messe teilnehmen. |
Dear Guests!
Right from the start we want you to feel comfortable at Hotel Burgschmiet, no matter whether you are here on business trip, to visit a fair or on vacation. |
Die wichtigsten Informationen haben wir im Folgenden kurz für Sie zusammengefasst. Falls Sie weitere Auskünfte wünschen, stehen Ihnen unsere Mitarbeiter mit Rat und Tat zur Seite.
|
In the following you will find important information. If there is anything else you want know just ask our staff at the reception.
|
Abreise und Anreise
Die Zimmerkarte, die Sie bei Ihrer Anreise erhalten, öffnet Ihnen zu jeder Zeit auch die Haupteingangstüre und Ihre Zimmertüre. Bitte geben Sie am Abreisetag Ihr Zimmer bis 12:00 Uhr frei. Sollten Sie es länger benötigen, dann fragen Sie einfach an der Rezeption. Gerne können wir Ihr Gepäck an der Rezeption deponieren, sodass Sie an Ihrem Abreisetag noch einmal die Altstadt erkunden können. |
Arrival and Departure
Your room keycard opens the front door, the middle door and your room. We would appreciate it if you check out by 12 a.m. on your day of departure. If you need your room longer please ask at the Front Desk.
On departure day you can also leave your luggage at the reception and take another walk in the beautiful old town. |
Adapter / Elektrische Anschlüsse
Falls Sie einen Adapter benötigen, fragen Sie bitte an der Rezeption nach. Alle unsere Steckdosen sind mit 220V / 50Hz ausgestattet. |
Adapter / Power connection
In case you need an adapter please ask at the front desk. All our sockets have 220V / 50Hz.
|
Allergiker freundliche Bettwäsche
Alle unsere Zimmer haben Allergiker freundliche Bettwäsche. Arzt / Apotheke Die nächste Apotheke befindet sich in der Burgschmietstr. 54. Dies ist 3 Gehminuten bergabwärts von unserem Haus entfernt. Unsere Mitarbeiter an der Rezeption können Sie an die gewünschten Ärzte weitervermitteln. |
Bed linen suitable for allergy sufferers
All of our rooms have allergy-friendly bed linen Doctor / Pharmacy The closest Pharmacy is placed at Burgschmietstr. 54. This is only 3 minutes walking down the street from our hotel. Our staff at the front desk can help you find a doctor. |
Babyausstattung
Gerne stellen wir Ihnen ein Hochstuhl, Babybett und Bettwäsche auf Wunsch kostenfrei zur Verfügung. Bettwäschewechsel Wir wechseln alle 2 Nächte die Bettwäsche. Gerne wechseln wir auf Wunsch täglich Ihre Bettwäsche. Bügeleisen und Bügelbrett Bügeleisen und Bügelbrett erhalten Sie auf Wunsch an der Rezeption. Druckmöglichkeit Sie möchten etwas ausdrucken? Gerne können wir es an der Rezeption für Sie sicher drucken. Einkaufen Nicht nur die Berühmten Nürnberger Lebkuchen und Bratwürste finden Sie in der nahen Altstadt. Nürnberg hat eine riesige Fußgängerzone mit vielen Geschäften; Da ist für jeden etwas dabei. |
Baby equipment
We are happy to provide you with a high chair, cot and bed linen on request free of charge. Linen change We change the bed linen every 2 nights. We are happy to change your bed linen every day on request. Iron and ironing board Iron and ironing board are available from reception on request. Print option Would you like to print something? We are happy to print it out for you at reception. Shopping Shopping in Nuremberg is fun. The city provides a large pedestrian zone where you will find more than Lebkuchen and Bratwürste. |
Erste Hilfe
Kontaktieren Sie im Notfall bitte immer die Rezeption. Ein Erste-Hilfe-Kasten befindet sich dort. |
First aid
Please always contact the front desk in case of emergency. We keep a first aid box ready at the reception. |
Feueralarm
Im Falle eines Feueralarms folgen Sie bitte den Anweisungen des Fluchtwegeplans. |
Fire alarm
In case of a fire alarm please follow the instructions of your evacuation plan. |
Feuerlöscher
Feuerlöscher befinden sich auf jeder Etage im Flur. |
Extinguisher
Extinguishers are located in every floor in the hallways. |
Fotokopien
Kleine Mengen bis zum Format A4 kopieren wir für Sie an der Rezeption. |
Copies
Copy service is available at the Front Desk. |
Frühstück
Morgenstund’ hat Gold im Mund! Täglich servieren wir Ihnen ein gesundes, umfangreiches Frühstücksbuffet zwischen 7:00 – 10:00 Uhr . Das Frühstücksbuffet kostet 17,00 € pro Person. |
Breakfast
We daily serve you a healthy, extensive breakfast buffet between 7:00 am until 10:00 am. The breaktfast costs 17,00 € per person. |
Fundsachen
Sollten Sie Gegenstände finden, so geben Sie diese bitte an unserer Rezeption ab. Haben Sie etwas verloren oder vergessen? Wenden Sie sich bitte ebenfalls an die Rezeption. |
Lost and Found
For articles lost or found please contact the Front Desk. |
Gepäck
Geben Sie uns einfach Bescheid, falls Sie Hilfe beim Gepäcktragen benötigen. |
Baggage
Let us know in case you need help with carrying your baggage. |
Hausschuhe
Hausschuhe befinden sich bereits auf Ihrem Zimmer |
Slippers
Slippers are available in every room. |
Haustiere
Haustiere sind im Hotel nicht gestattet. |
Pets
Pets are not allowed in the hotel. |
Hygieneartikel
Die eigene Zahnbürste oder Rasierapparat vergessen? Macht nichts: Zahnbürste und Rasierer erhalten Sie bei uns. |
Hygiene Products
Forgot you toothbrush or razor? No problem, we can help out. You get these items at the front desk. |
Internet
In allen Zimmern steht Ihnen kostenfreies W-lan zur Verfügung. An der Rezeption erhalten Sie die Zugangsdaten. |
Internet
All our rooms receive Wi-Fi. At the front desk you get an access code. |
IT-Support
Falls Sie Hilfe mit dem Internet-Zugang haben, helfen wir Ihnen an der Rezeption gerne weiter. |
IT-Support
If you need help with the Wi-Fi we can help you at the front desk. |
Kopfkissen
Fragen Sie einfach unsere Zimmermädchen oder unsere Mitarbeiter an der Rezeption nach einem zusätzlichen Kopfkissen. |
Pillows
Just ask our cleaning ladies or the staff at the reception for an additional pillow. |
Kreditkarten
Wir akzeptieren folgende Kreditkarten: Visa, American Express, Eurocard/MasterCard. Sie können auch mit der EC-Karte bezahlen. |
Credit Cards
We accept Visa, Amex and MasterCard. |
Minibar
Tragen Sie bitte Ihre Getränke und Snacks in das bereitliegende Formular ein und geben Sie dieses beim Check-out ab. |
Minibar
Please keep track of your beverage and snack consumption. Just bring the list to the Front Desk upon departure. |
Nachrichten und Post
Wenn Post für Sie kommt, wird sie Ihnen aufs Zimmer gebracht. Möchten Sie Briefe oder Postkarten verschicken, können Sie diese gerne an der Rezeption hinterlassen. |
Messages and Mail
Mail will be delivered to your room. If you want to send a letter or post card, you can always leave it at the reception desk.
|
Nähservice
Knopf ab? Wir helfen Ihnen gerne weiter. |
Sewing service
You lost a button? We can help you. |
Nichtraucher Hotel
Unser Hotel ist ein Nichtraucher Hotel. Weder in den Zimmern, noch auf den Gängen ist es gestattet zu rauchen. Vor den Hauseingängen befinden sich Aschenbecher, die Sie gerne benutzen dürfen. Sollten Sie dennoch auf den Zimmern rauchen, wird eine Reinigungsgebühr fällig. |
Non-smoking Hotel
Our hotel is a non-smoking hotel. Neither in the rooms, nor on the hallway it is allowed to smoke. In front of the entrances you can find ashtrays. If you still smoke in your room, you will have to pay a cleaning fee. |
Nürnberg Card
An der Rezeption können Sie die Nürnberg Card erwerben oder Informationen darüber erhalten. |
Nürnberg Card
At the reception you can buy the Nürnberg Card or just get some information about it. |
ParkplätzeEine begrenzte Anzahl von Garagen- und Parkplätzen steht kostenpflichtig (10,00€ pro Nacht) hinter dem Haus zur Verfügung. Wird ein Parkplatz oder eine Garage gewünscht, dann sagen Sie bitte an der Rezeption Bescheid.
Radioprogramme Sie möchten Radio hören? Unsere Radiosender laufen über den Fernseher. |
Parking
The hotel provides a limited number of parking spaces. Please inform us if you have parked you car on the premises. We charge 10,00€ a night for parking. Radio You want to listen to the radio? Our radios run over the TV. |
Regenschirm
Sollte das Wetter mal nicht mitspielen, können Sie bei uns einen Schirm ausleihen. |
Umbrella
Rain? No problem, you can borrow an umbrella at the Front Desk. |
Restaurant
In unmittelbarer Nähe des Hotels befinden sich Restaurants für fast alle Geschmäcker von fränkisch bis Thailändisch. Gern bestellen wir Ihnen einen Tisch. |
Restaurants
Within a few walking minutes you can find all sorts of restaurants ranging from local to Thai food. If you wish, we will book a table for you. |
Rezeption
Unsere Rezeption ist von 7:00 bis 22:00 Uhr besetzt. |
Reception
Our reception is occupied from 7:00 am until 10:00 pm. |
Safe
In allen Zimmern befinden sich Safes, welche Sie kostenfrei benutzen dürfen. Die Anleitung befindet sich direkt auf dem Safe. |
Safe
There is a safe that you can use for free in each room. You’ll find the instructions on the safe. |
Schuhputzmaschine
Für glänzende Schuhe gibt es eine Schuhputzmaschine im Erdgeschoss des Treppenhauses. |
Shoe polishing
You can find a shoe-polishing machine on the ground floor of the staircase. |
Sehenswürdigkeiten
An der Rezeption erhalten Sie Prospekte für fast alle Sehenswürdigkeiten Nürnbergs. |
Attractions
The Front Desk provides information material for almost all attractions of the city. |
Stadtplan
Einen Stadtplan erhalten Sie an der Rezeption. |
City map
City maps are available at the Front Desk. |
Stromanschluss
220V, 50Hz |
Electricity
220V, 50 Hz |
Tagungsraum
Unser Haus verfügt über einen Tagungsraum im Erdgeschoss. Auf ca., 55cm² finden bis zu 22 Tagungsteilnehmer Platz. Bei Interesse unterbreiten wir Ihnen gerne ein Angebot. |
Meeting room
Our hotel has a meeting room on the ground floor. Approx. 55cm ² serve for up to 22 conference participants. If you are interested, we will gladly make you an offer. |
Taxi
Benötigen Sie ein Taxi? Wir bestellen es Ihnen gerne. |
Taxi
You need a taxi? The front desk will call it for you. |
Telefon
Für eine Amtsleitung wählen Sie die 0. Wir berechnen pro Einheit EUR 0,20. Wenn Sie in einem Zimmer anrufen wollen, wählen Sie einfach die Zimmernummer. Rezeption: wählen Sie 10 |
Telephone
For outside calls please dial 0. We charge EUR 0,20 per unit. For calling another room just dial the room number. Reception: dial 10 |
Telefax
Gerne hilft Ihnen die Rezeption weiter. Unsere Fax-Nummer ist +49 (0) 911 – 93 33 620 |
Fax machine
Facsimile service is available at the Front Desk. Our fax number is:+49 (0) 911 – 93 33 620 |
TIP TOP Reservierungsservice
Gerne reservieren wir ihnen kostenlos Zimmer in anderen „TIP TOP Hotels“. |
Reservation service
Reservations for any “TIP TOP Hotel” can be made at the Front Desk. |
Wäscherei/ Reinigung
Besteht der Wunsch Kleidungsstücke zu reinigen zu waschen oder zu bügeln, so benutzen Sie den bereitliegenden Beutel und die Wäscheliste und geben Sie beides vor 7:15 Uhr an der Rezeption ab. Wir kümmern uns um den Rest. Die Rückgabe Ihrer Kleidung erfolgt dann noch bis zum Nachmittag desselben Tages. |
Dry Cleaning and Laundry
For your convenience, a laundry bag and a list are provided in each room. We can also iron your cloths. Just deliver your laundry bag before 7:15 am to the Front Desk. Our staff will take care of it. Your cloths will be returned at the afternoon of the same day. |
Weckservice
Wir wecken Sie gerne. Über Ihr Zimmertelefon können wir Ihnen den Weckdienst einstellen. Melden Sie sich diesbezüglich einfach an der Rezeption. |
Waking-up call
We can wake you up through your telephone. Call the reception concerning this matter. |
Zeitungen, Magazine und BücherAm Eingang zum Frühstücksraum befinden sich Zeitungen, Zeitschriften und Bücher. Einige Zeitschriften finden Sie auch auf einzelnen Etagen.
Zentraler Safe Unser Hotel verfügt über einen zentralen Safe, wo Sie Ihre wertvollen Gegenstände oder Bargeld aufbewahren können. Wenden Sie sich dazu an die Rezeption. |
Newspapers, magazines and books
You will find newspapers, magazines and books (also in English) at the entrance to the breakfast room.
Central safe
Our hotel has a central safe where you can store your valuable items or cash. To do this, contact the reception. |
Zimmerkarte
Während Ihres Aufenthaltes bitten wir Sie Ihre Zimmerkarte immer mitzunehmen, da unsere Rezeption abends schließt. Bitte vergessen Sie nicht die Karte bei der Abreise abzugeben. |
Room key
Please take the keycard with you during your stay because the reception closes at night. Do not forget to return your keycard on the day of your departure. |
|
Zustellbetten
Extrabetten stellen wir Ihnen gerne gegen eine Gebühr von EUR 40,00 zur Verfügung. |
Extra beds
We can provide extra beds if you need any. We will charge a fee of EUR 40.00. |
Wir wünschen unseren Gästen einen angenehmen
Aufenthalt
Ihr Hotel Burgschmiet Team
We wish you a pleasant stay
Your Hotel Burgschmiet

Woher kommt der Name
„Burgschmiet“?
Burgschmiet, Jakob Daniel, Erzgießer, *11.10.1796 in Nürnberg, † 07.03.1858 in Nürnberg. Der früh verwaiste Burgschmiet, schon als Elfjähriger zum Spielwaren-drechsler ausgebildet, ließ sich zunächst als Miniaturen Maler und Mechanikus in Nürnberg nieder und bildete sich autodidaktisch zum Bildhauer aus. Die Förderung durch Albert Christoph Reindel, Friedrich Campe und Karl Alexander Heideloff brachten brachten erste Aufträge und ab 1826 einen Lehrauftrag für Bildhauerei an der Polytechnischen Schule Nürnberg.
Erst durch seine 1828 in Paris vervollständigte Ausbildung zum Bronzegießer erlangte Burgschmiet überregionale Bedeutung. Seine bildhauerische Tätigkeit trat ab 1840 hinter seinen Gussarbeiten zurück.
Seine zweite in St. Johannis errichtete Gießhütte, die er zusammen mit seinem Schwiegersohn Christoph Lenz betrieb, entwickelte sich zu einer der leistungsfähigsten Kunstgießereien Europas (Kunstgießerei Lenz) und besteht bis heute in der Burgschmietstr. 18.
Zu seinen Werken zählt das Melanchton Denkmal von 1825/26 am Egidienplatz, das Albrecht-Dürer-Denkmal, die Büste Friedrich Scharrers 1844/45 (Deutsches Hirtenmuseum Hersbruck), das Beethoven Denkmal in Bonn und die Statue Kaiser Karls IV in Prag 1842-52.
Die Burgschmietstraße erinnert an ihn.
Where does the name
„Burgschmiet“ come from?
Burgschmiet, Jakob Daniel sculptor, metal caster, *11.10.1796 in Nuremberg, † 07.03.1858 in Nuremberg. He became an orphan before he was 11 years old and was then trained to be a toy latheman. He settled in Nuremberg first as a painter of miniatures and mechanic and later became a self-taught sculptor through the mentoring of Albert Chritoph Reindel, Friedrich Campe and Alexander Heideloff. He got his first orders and a teaching assignment for sculpture at the Polytechnical School in Nuremberg. In 1828 he completed his training as a bronze caster and reached international importance. His sculpturing then became less important than his castings. He built up his second casting workshop in St. Johannis together with his son-in-law Christoph Lenz and made it one of the most efficient art foundries in Europe, (Kunstgießerei Lenz) which still exists until today in Burgschmietstraße 18.
Among his works is the Memorial of Melanchton (1825/26) at Egidienplatz in Nuremberg, the Albrecht-Dürer-Memorial, The bust of Friedrich Scharrer, 1844/45 (Sherpherd Museum, Hersbruck, Germany), the Beethoven Memorial at Bonn and the statue of the Emperor Karl IV at Prague (1842-52)
The Burgschmietstraße is named after him.

Weckruf/ Alarm Time
Sie haben zwei Möglichkeiten einen Weckalarm einzustellen:
- Sie bestellen einen Weckruf an der Rezeption oder
- Sie stellen sich den Weckruf über das Telefon selber ein.
Hier die Bedienungsanleitung des Telefons:
You have two ways to set an alarm:
- You can order a wake up call at the front desk or
- Omagine the alarm on the phone itself.
Here the phone user:

Parkhäuser in unserer Umgebung

Hallerwieder 30, 90419 Nürnberg
Entfernung ca. 700m
Hallerwiese Parking lot
Hallerwieder 30, 90419 Nuremberg
Distance ca. 700m
Karlsstraße, 90403 St. Sebald
Entfernung ca. 800m
Augustinerhof Parking lot
Karlsstraße, 90403 St. Sebald
Distance approx. 800m

Kontumazgarten 4-18, 90429 St. Johannis
Entfernung ca. 900m
Erler Klinik Parking slot
HKontumazgarten 4-18, 90429 St. Johannis
Distance ca. 900m
Augustinerstraße 4, 90403 Nürnberg
Entfernung ca. 800m
Main Market Parking slot
Augustinerstraße 4, 90403 Nuremberg
Distance ca. 800m
Weitere Parkhäuser im Umkreis
Parkhaus Tiefgarage Findelgasse – direkt an der Nürnberger Fußgängerzone
Findelgasse underground parking lot – directly in the Nuremberg pedestrian zone
Parkhaus Hans-Sachs-Platz – in der Nähe vom Nürnberger Weihnachtsmarkt
Parking lot Hans-Sachs-Platz – near the Nuremberg Christmas market
Parkhaus am Hauptmarkt – in der Nähe des Christkindlesmarkt
Parking lot at the main market – near the Christkindlesmarkt
Parkhaus Katharinenhof – in der Nähe vom Weihnachtsmarkt & Fußgängerzone
Katharinenhof parking lot – near the Christmas market and the pedestrian zone
Parkhaus am Sterntor – ca. 13 Min bis Weihnachtsmarkt & 8 Min zur Fußgängerzone
Parking lot at Sterntor – ca. 13 min to the Christmas market and 8 min to the pedestrian zone
Parkhaus am Theather – Nähe Bahnhof, ca. 15 Min zum Weihnachtsmarkt und 10 Min zur Fußgängerzone
Parking lot at the theater – near the train station, ca. 15 min to the Christmas market and 10 min to the pedestrian zone
Parkhaus Saturn – Liegt in der Innenstadt, direkt an der Fußgängerzone und ca. 5 min Weg vom Nürnberger Christkindlesmarkt
Saturn parking lot – Located in the city center, directly in the pedestrian zone and ca. 5 min walk from the Nuremberg Christkindlesmarkt
Parkhaus Tiefgarage Josephsplatz / Breuninger – Nürnberger Innenstadt, direkt an der Fußgängerzone und ca. 3 min zum Nürnberger Christkindlesmarkt
Parking lot underground Josephsplatz / Breuninger – Nuremberg city center, directly at the pedestrian zone and ca. 3 min to the Nuremberg Christkindlesmarkt
Parkhaus Adlerstasse – direkt an der Fußgängerzone und am Nürnberger Weihnachtsmarkt
Adlerstasse parking lot – right next to the pedestrian zone and the Nuremberg Christmas market

Wegbeschreibung zu den
Nürnberger Prozessen

ca. 20-25 Gehminuten.
You can easily reach the nuremberg trials
in about 20-25 min by walking.
Wegbeschreibung
zum Christkindlemarkt

ca. 15-20 Gehminuten.
You can easily reach the christmas market
in about 15-20 min by walking.
Nürnberger Christkindlesmarkt
Der Nürnberger Christkindlesmarkt ist einer der größten und weltweit bekanntesten Weihnachtsmärkte in Deutschland. Er findet jährlich in der Adventszeit in der Altstadt von Nürnberg auf dem Hauptmarkt und den angrenzenden Straßen und Plätzen statt.
Jedes Jahr am Freitag vor dem ersten Advent wird der Christkindlesmarkt von dem Christkind, vor tausenden von Menschen, feierlich eröffnet. Mit der angrenzenden Kinderweihnacht und dem Markt der Partnerstädte entsteht hier ein ganz besonderes Flair.
Die Nürnberger Lebkuchen, Nürnberger Bratwürsten, die größte Feuerzangenbowle der Welt und der heiße Glühwein tragen natürlich noch zu diesem besonderen Ambiente bei.
Etwas ganz Besonderes ist die Fahrt in der Postkutsche des Museums für Kommunikation. Der Kutscher, stilecht, trägt eine historische Uniform mitsamt Lodenmantel. Und der Postillon an seiner Seite bläst das Horn, damit das Gefährt einen sicheren Weg durch die Menschenmassen findet.
Vielleicht steht Ihnen der Sinn aber auch nach einer stimmungsvollen Glühweinfahrt in der historischen Straßenbahn, oder einer Lebkuchenführung durch die Altstadt?
Von unserem Hotel aus erreichen Sie den Christkindlesmarkt am besten zu Fuß in ca. 10 Minuten. Gehen Sie einfach von unserem Haupteingang aus links um die Häuserecke,
überqueren Sie die Straße an der Fußgängerampel, gehen Sie dann immer geradeaus durch das Tiergärtnertor.
Nun sind Sie in der Altstadt, folgen Sie jetzt der Bergstraße bis zur
Sebalduskirche, umrunden Sie diese links und halten sich dann rechts, gehen Sie am Rathaus vorbei, zu Ihrer linken liegt nun der Christkindlesmarkt.
Sollten Sie nach Ihren Erkundungen erschöpft sein, steht Ihnen hier am Hauptmarkt auch ein Taxistand zur Verfügung.
Nuremberg Christkindlesmarket
The Nuremberg Christkindlesmarket is one of the largest and most well-known Christmas markets in Germany. It takes place annually during Advent in the Old Town of Nuremberg, on the Hauptmarkt and the adjacent streets and squares.
Every year on the Friday before the first Advent, the Christkind officially opens the Christkindlesmarkt, in front of thousands of people. The adjacent Children’s Christmas and the Partner Cities Market create a very special atmosphere here.
The Nuremberg gingerbread, Nuremberg sausages, the world’s largest Feuerzangenbowle, and the hot mulled wine naturally contribute to this special ambiance.
Something truly special is a ride in the postal coach from the Museum of Communication. The coachman, in authentic style, wears a historical uniform complete with a Loden coat. And the postillion at his side blows the horn to guide the carriage safely through the crowds.
Perhaps you are in the mood for a cozy mulled wine ride in the historic tram, or a gingerbread tour through the Old Town?
From our hotel, you can reach the Christkindlesmarkt on foot in about 10 minutes. Just go left from our main entrance, cross the street at the pedestrian traffic light, then go straight through the Tiergärtnertor.
Now you are in the Old Town, follow the Bergstrasse to the Sebalduskirche, go around it to the left, then turn right, passing by the town hall. On your left, you will find the Christkindlesmarkt.
If you feel exhausted after your explorations, there is also a taxi stand available here at the Hauptmarkt.
Empfang / Service
Reception / Service
Rezeption | Reception
Unsere Rezeption ist von
7.00 bis 22 Uhr besetzt.
Adresse | Adress
Hotel Burgschmiet GmbH
Burgschmietstr. 8, 90419 Nürnberg
Rufen Sie uns an | Call us
Tel.: + 49-911-93 33 60
Fax.: + 49-911-93 33 620
Email | Email
info@hotel-burgschmiet.de

Reinigung Room Service

Kein Internet No Wifi

Minibar auffüllen Refill Minibar

Dinner im Zimmer Dinner in room

Klimaanlage aus Air cond. Off

Sonstiges Others
Zimmer & Einrichtung
Room & Equipment
Unsere neu renovierten 40 Hotelzimmer mit geschmackvoller Einrichtung bieten Ihnen gehobene 3 Sterne Kategorie. Bad oder Dusche/WC, Föhn, Safe, Telefon, Minibar und Flat-TV gehören zum Standard. Ein kostenfreier Internetzugang über W-Lan ist im gesamten Hotel und auch in jedem Zimmer vorhanden.
Our newly renovated 40 hotel rooms with tasteful furnishings offer you an upscale 3-star category. Bath or shower/WC, hairdryer, safe, telephone, minibar and flat-screen TV are standard. Free internet access via W-Lan is available throughout the hotel and in every room.
Für einen angenehmen Schlaf sorgen auf allen Zimmern unsere speziellen und einzigartigen Wellnessschlafsysteme. Zusätzlich und Exklusiv für unsere Gäste übertragen wir auf jeden Fernseher SKY Sport kostenfrei.
Die Gesamtrenovierung aller Zimmer fand 2018 statt. Unser Hotel verfügt über 12 Einzelzimmer und 28 Doppelzimmer. Von den Doppelzimmern sind 21 auch als Twin-Bettzimmer nutzbar, 15 als Dreibettzimmer und 10 davon als Vierbettzimmer.
For a pleasant sleep, all our rooms are equipped with special and unique wellness sleep systems. Additionally, and exclusively for our guests, we provide complimentary SKY Sport on every television.
The overall renovation of all rooms took place in 2018. Our hotel has 12 single rooms and 28 double rooms. Of the double rooms, 21 can also be used as twin-bed rooms, 15 as triple rooms, and 10 of them as quadruple rooms.
Sehenswürdigkeiten
Sightseeing
Hier erhalten Sie einen Überblick über die Top-Attraktionen der Stadt. Nürnberg – wo Geschichte und Moderne aufeinandertreffen!Welcome to Nuremberg, a city full of history and fascinating sights!
Here you get a quick overview about the city’s top attractions. Nuremberg – where history and modernity meet!
Dieses historische Gelände, das einst als Kulisse für die pompösen Veranstaltungen der NSDAP diente, birgt eine bedeutende Vergangenheit und erzählt von den dunklen Kapiteln der Geschichte. Heute dient es als Erinnerungsstätte und Mahnmal, das Besucher aus aller Welt dazu einlädt, über die Vergangenheit zu reflektieren und die Bedeutung von Toleranz, Frieden und Respekt zu würdigen. Erkunden Sie die Überreste der einstigen Architektur, darunter das imposante Kongresshalle-Gebäude und das Zeppelin Field, und lassen Sie sich von fachkundigen Führungen und informativen Ausstellungen durch die Geschichte führen.
This historic terrain, which once served as the backdrop for the pompous events of the NSDAP, holds a significant past and tells of the dark chapters of history. Today, it serves as a memorial site and memorial that invites visitors from all over the world to reflect on the past and appreciate the importance of tolerance, peace and respect.
Explore the remains of the former architecture, including the imposing Congress Hall building and the Zeppelin Field, and let yourself be guided through history by expert guides and informative exhibitions.
Erkunden Sie unsere vielfältigen Ausstellungen, die Kunstwerke, Artefakte, Möbel, Kleidung und vieles mehr präsentieren und Ihnen einen Einblick in die reiche kulturelle Entwicklung Europas geben. Tauchen Sie ein in die faszinierenden Geschichten vergangener Epochen und entdecken Sie die kreativen und innovativen Errungenschaften unserer Vorfahren.As one of the largest museums of cultural and art history in the German-speaking world, the Germanisches Nationalmuseum invites you on a fascinating journey through history. With an impressive collection of over one million objects, the museum offers a comprehensive insight into the diverse culture and way of life of people from ancient times to the present day.
Explore our diverse exhibitions showcasing works of art, artifacts, furniture, clothing and much more, giving you an insight into the rich cultural development of Europe. Immerse yourself in the fascinating stories of past eras and discover the creative and innovative achievements of our ancestors.
Willkommen im Handwerkshof Nürnberg, einem lebendigen Zentrum traditioneller Handwerkskunst und regionaler Kultur! Hier können Besucher hautnah erleben, wie traditionelle Handwerksberufe wie Schmieden, Töpfern und Schnitzen ausgeübt werden. Tauchen Sie ein in die Welt des Handwerks, beobachten Sie Handwerker bei ihrer Arbeit und entdecken Sie die Schönheit und Qualität handgefertigter Produkte. Der Handwerkshof ist nicht nur ein Ort des Schaffens, sondern auch ein Ort der Begegnung und des Austauschs, der die reiche Handwerkstradition Nürnbergs lebendig hält
Welcome to the Handwerkshof Nuremberg, a lively center of traditional craftsmanship and regional culture! Here visitors can experience at first hand how traditional trades such as blacksmithing, pottery and carving are practiced. Immerse yourself in the world of craftsmanship, watch craftsmen at work and discover the beauty and quality of handmade products. The Handwerkshof is not only a place of creation, but also a place of encounter and exchange that keeps Nuremberg’s rich craft tradition alive
Tauchen Sie ein in ein faszinierendes unterirdisches Labyrinth, das Zeugnis von über 700 Jahren Geschichte ablegt. Diese einzigartigen Gänge, einst als Lagerstätten, Wohnungen und Schutzräume genutzt, bieten einen einzigartigen Einblick in das mittelalterliche Leben der Stadt. Erkunden Sie die geheimnisvollen Passagen, entdecken Sie verborgene Nischen und erfahren Sie mehr über die Geschichten und Legenden, die sich um diese beeindruckenden Strukturen ranken.
Immerse yourself in a fascinating underground labyrinth that bears witness to over 700 years of history. These unique passages, once used as storage facilities, dwellings and shelters, offer a unique insight into the medieval life of the city.
Explore the mysterious passages, discover hidden niches and learn more about the stories and legends surrounding these impressive structures.
Dieses majestätische Wahrzeichen thront stolz über der historischen Altstadt und bietet einen atemberaubenden Blick auf Nürnberg und seine Umgebung. Mit einer Geschichte, die bis ins 11. Jahrhundert zurückreicht, ist die Kaiserburg ein Symbol für die reiche Vergangenheit und die bedeutende Rolle, die die Stadt im Laufe der Jahrhunderte gespielt hat. Erkunden Sie die imposanten Türme, die mittelalterlichen Mauern und die prächtigen Innenhöfe und lassen Sie sich von der architektonischen Schönheit und der historischen Bedeutung dieses beeindruckenden Bauwerks verzaubern.
This majestic landmark sits proudly above the historic old town and offers a breathtaking view of Nuremberg and its surroundings. With a history dating back to the 11th century, the Imperial Castle is a symbol of the city’s rich past and the important role it has played over the centuries.
Explore the imposing towers, the medieval walls and the magnificent inner courtyards and be enchanted by the architectural beauty and historical significance of this impressive building.
Diese prächtige gotische Kirche, benannt nach dem heiligen Lorenz, ist nicht nur ein spirituelles Zentrum, sondern auch ein architektonisches Meisterwerk. Mit ihrer beeindruckenden Fassade, den kunstvollen Verzierungen und den imposanten Türmen ist die Lorenzkirche ein Wahrzeichen Nürnbergs und ein Juwel mittelalterlicher Baukunst. Treten Sie ein und lassen Sie sich von der Schönheit ihrer gotischen Architektur und den kunstvollen Details der Innenräume verzaubern. Entdecken Sie die reiche Geschichte und die spirituelle Bedeutung dieses bedeutenden sakralen Ortes, der seit Jahrhunderten Gläubige und Besucher aus aller Welt anzieht.
This magnificent Gothic church, named after St. Lawrence, is not only a spiritual center, but also an architectural masterpiece. With its impressive façade, ornate decorations and imposing towers, St. Lawrence Church is a landmark of Nuremberg and a jewel of medieval architecture.
Step inside and be enchanted by the beauty of its Gothic architecture and the ornate details of the interior. Discover the rich history and spiritual significance of this important sacred place, which has attracted worshippers and visitors from all over the world for centuries.
Willkommen am Schönen Brunnen in Nürnberg, einem der schönsten Brunnen der Welt und einem beliebten Wahrzeichen der Stadt! Mit seiner filigranen Struktur und den kunstvollen Figuren ist der Schöne Brunnen ein Meisterwerk der spätgotischen Bildhauerkunst. Bewundern Sie die detailreiche Gestaltung und lassen Sie sich von den Geschichten und Legenden, die sich um diesen historischen Brunnen ranken, verzaubern. Der Schöne Brunnen lädt Besucher ein, einen Moment der Ruhe zu genießen und die Schönheit dieses beeindruckenden Kunstwerks zu erleben.
Welcome to the Beautiful Fountain in Nuremberg, one of the most beautiful fountains in the world and a popular landmark of the city! With its filigree structure and artistic figures, the beautiful fountain is a masterpiece of late Gothic sculpture. Admire the detailed design and be enchanted by the stories and legends surrounding this historic fountain. The beautiful fountain invites visitors to enjoy a moment of peace and quiet and experience the beauty of this impressive work of art.
Willkommen in der Sebalduskirche, einem bedeutenden religiösen und architektonischen Juwel in Nürnberg! Diese gotische Kirche, benannt nach dem heiligen Sebaldus, lädt Besucher ein, ihre prächtige Innenausstattung, die kunstvollen Altäre und die reiche Geschichte zu erkunden. Tauchen Sie ein in die spirituelle Atmosphäre und bewundern Sie die Schönheit dieses historischen Wahrzeichens der Stadt.
Welcome to St. Sebaldus Church, an important religious and architectural jewel in Nuremberg! This Gothic church, named after St. Sebaldus, invites visitors to explore its magnificent interior, ornate altars and rich history. Immerse yourself in the spiritual atmosphere and admire the beauty of this historic landmark of the city.
Willkommen im Tiergarten Nürnberg, einem der ältesten und renommiertesten Zoos der Welt! Mit einer beeindruckenden Vielfalt an Tierarten und einem Engagement für den Schutz bedrohter Arten bietet der Tiergarten ein unvergessliches Erlebnis für die ganze Familie. Erkunden Sie die weitläufigen Gehege, beobachten Sie faszinierende Tiere aus nächster Nähe und erfahren Sie mehr über die Bedeutung des Naturschutzes und der Arterhaltung.
Welcome to Nuremberg Zoo, one of the oldest and most renowned zoos in the world! With an impressive variety of animal species and a commitment to the protection of endangered species, the zoo offers an unforgettable experience for the whole family. Explore the extensive enclosures, observe fascinating animals up close and learn more about the importance of nature conservation and species preservation.
Willkommen im Neuen Museum Nürnberg, einem Ort der Kunst, Kultur und Geschichte! Mit einer vielfältigen Sammlung von zeitgenössischer Kunst, historischen Artefakten und interaktiven Ausstellungen lädt das Museum Besucher zu einer inspirierenden Reise durch die Geschichte und Kreativität ein. Entdecken Sie faszinierende Exponate, tauchen Sie ein in verschiedene Epochen und lassen Sie sich von der Vielfalt der menschlichen Kreativität begeistern.
Welcome to the New Museum Nürnberg, a place of art, culture and history! With a diverse collection of contemporary art, historical artifacts and interactive exhibitions, the museum invites visitors on an inspiring journey through history and creativity. Discover fascinating exhibits, immerse yourself in different eras and be inspired by the diversity of human creativity.
ÖPNV / Anfahrt
Public Transport
Hier haben wir die gängigsten Optionen für Sie.
Auf Anfrage übernehmen wir auch gerne die Buchung für Sie!
By cab, plane or public transport, the Hotel Burgschmiet can be reached in various ways. Here are the most common options for you. We are also happy to take care of the booking for you on request!

Verkehrsverbund Großraum Nürnberg
An der Rezeption erhältlich:
to buy at the reception:
VGN Hotelfahrkarte
Gültig in Nürnberg – Fürth für eine Person an zwei auf-
einanderfolgenden Tagen.
Preise erfahren Sie an der Rezeption
VGN Hoteldrivecard
Valid in Nuremberg – Fürth for one person on two consecutive days.
You can find out prices at reception
VGN Tages Ticket Solo
Gültig in Nürnberg – Fürth für eine Person den ganzen Tag oder das gesamte Wochenende (Sa. und So.).
Preise erfahren Sie an der Rezeption
VGN Day Ticket Solo
Valid in Nuremberg – Fürth for one person all day or the whole weekend (Sat. and Sun.).
You can find out prices at reception
VGN Tages Ticket Plus
Gültig in Nürnberg – Fürth für bis zu sechs Personen davon max. zwei ab 18 Jahre, den ganzen Tag oder das gesamte Wochenende (Sa. und So.).
Preise erfahren Sie an der Rezeption
VGN Day Ticket plus
Valid in Nuremberg – Fürth for up to six people, max. two from 18 years, the whole day or the whole weekend (Sat. and Sun.).
You can find out prices at reception

Die Taxizentrale Nürnberg freut sich darauf Sie an Ihren Bestimmungsort zu bringen.
The Nuremberg cab center is looking forward to taking you to your destination.



Sie reisen per Flugzeug an oder ab? Hier finden Sie die zur offiziellen Homepage des Nürnbergers Flughafen.
Are you arriving or departing by plane? Here you can find the official homepage of Nuremberg Airport.



Reisen Sie gemütlich mit der Deutschen Bahn an oder ab. Unsere nächste S-Bahnhaltestelle ist nur wenige Meter entfernt.
Travel comfortably to and from the hotel by train. Our nearest S-Bahn station is just a few meters away.


Restaurantempfehlungen
Restaurant recommendations
Unser Hotel bietet nicht nur erstklassige Unterkünfte, sondern auch Empfehlungen für exquisite Restaurants in der Umgebung. Von lokalen Geheimtipps bis hin zu gehobenen Gourmet-Restaurants – wir haben für jeden Geschmack etwas dabei.
Our hotel not only offers first-class accommodation, but also recommendations for exquisite restaurants in the area. From local insider tips to upscale gourmet restaurants – we have something for every taste.
Seit der Gründung 1984 am historischen Standort des ehemaligen Roten Brauhauses in der Bergstaße in der Nürnberger Altstadt hat sich die Hausbrauerei Altstadthof dem handwerklichen Brauen echter Nürnberger Bierspezialitäten verschrieben. Reine Ausgangsmaterialen nach Bio-Standard bilden dabei die wichtigste Grundlage für den unbeschwerten Biergenuss.
Since it was founded in 1984 at the historic site of the former Red Brewery in Bergstaße in Nuremberg’s Old Town, the Altstadthof brewery has dedicated itself to brewing genuine Nuremberg beer specialties by hand. Pure raw materials according to organic standards form the most important basis for carefree beer enjoyment..
Unsere zwei traditionsreichen und einzigartigen Restaurants (Alte Küche’n & Im Keller) – im Herzen der Nürnberger Altstadt, am Fuße der Kaiserburg nahe des Hauptmarktes – laden zum Verweilen und Wohlfühlen ein. Vom gediegenen Geschäftsessen, bis hin zur ausgelassenen Party, in unseren Restaurants mit insgesamt rund 200 Sitzplätzen wird jeder Aufenthalt unvergesslich.
Our two traditional and unique restaurants (Alte Küche’n & Im Keller) – in the heart of Nuremberg’s Old Town, at the foot of the Imperial Castle near the main market square – invite you to linger and feel at home. From dignified business lunches to exuberant parties, every stay in our restaurants with a total of around 200 seats will be unforgettable.
Das Bratwurst Röslein – größtes Bratwurstrestaurant der Welt – liegt im Herzen der Nürnberger Altstadt, direkt am weltberühmten Christkindlesmarkt. In vier verschiedenen Räumen mit gemütlicher Atmosphäre finden bis zu 600 Gäste Platz. Im Biergarten 250 Plätze. Familie Förster und das Röslein-Team führen das Restaurant in fränkisch-urgemütlicher Wirtshaustradition.
The Bratwurst Röslein – the largest bratwurst restaurant in the world – is located in the heart of Nuremberg’s Old Town, right next to the world-famous Christkindlesmarkt. There is room for up to 600 guests in four different rooms with a cozy atmosphere. The beer garden seats 250.
The Förster family and the Röslein team run the restaurant in the traditional Franconian pub style.
Bei uns finden Sie Tradition und fränkische Köstlichkeiten. Aber auch die Historie der Nürnberger Bratwurst kommt nicht zu kurz. Sie finden viele interessante Seiten zur Geschichte der Bratwurst, zu Bratwurstgerichten, aber auch zur Geschichte des Bratwurstglöckleins und vieles mehr…
Here you will find tradition and Franconian delicacies.
But the history of Nurembergs bratwurst is not neglected either. You will find many interesting pages on the history of bratwurst, bratwurst dishes, but also on the history of the Bratwurstglöcklein and much more…
Das Heilig Geist Spital mit Restaurant und Weinstuben in der Nürnberger Innenstadt bietet eine bodenständige, fränkische Küche mit großer Auswahl regionaler Spezialitäten und heimischer Weine. Verbringen Sie schöne Stunden in einmaligem, historischem Ambiente und einzigartiger Lage, direkt über der Pegnitz – das Heilig Geist Spital im Herzen der Stadt, eines der bekanntesten und geschichtsträchtigsten Häuser Nürnbergs.
The Heilig Geist Spital with restaurant and wine taverns in Nuremberg’s city center offers delicious Franconian cuisine with a large selection of regional specialties and local wines.
Spend pleasant hours in a unique, historic ambience location, directly above the Pegnitz – the Heilig Geist Spital in the heart of the city, one of the most famous and historic buildings in Nuremberg

Hola! Wie man in Spanien gerne sagt. Seit mittlerweile fast 15 Jahren freuen wir uns über Liebhaber der spanischen Küche und über treue Stammgäste. Wir sagen Danke und olé!
Hola! as they like to say in Spain. For almost 15 years now, we have been delighted to welcome
lovers of Spanish cuisine and loyal regulars.
We say thank you and olé!
Pauschalangebote
Package Deals
Entdecken Sie unsere unwiderstehlichen Pauschalangebote für Städtetrips in Nürnberg! Genießen Sie komfortable Übernachtungen in unserem Hotel, erkunden Sie die Sehenswürdigkeiten und Wahrzeichen der Stadt und lassen Sie sich von regionalen Spezialitäten verwöhnen.
Discover our irresistible packages for city trips in Nuremberg! Enjoy comfortable overnight stays in our hotel, explore the city’s sights and landmarks and indulge in regional specialties.
Messen & Veranstaltungen
Fairs & Events
Willkommen zur Nürnberger Messe! Tauchen Sie ein in die faszinierende Welt der Innovationen und Geschäftsmöglichkeiten.
Einfach QR Code auf dem Display mit der Kamera scannen. Alle Informationen, die Sie benötigen, betreffend der Nürnberger Messen, wo Ideen geboren werden und die Zukunft gestaltet wird!
Welcome to the Nuremberg Trade Fair! Immerse yourself in the fascinating world of innovations and business opportunities. Simply scan the QR code on the display with your camera. All the information you need about Nuremberg Trade Fairs, where ideas are born and the future is shaped!
QR Codes zur Webseite „Veranstaltungen in Nürnberg


Digitales Gästebuch
Digital Guestbook


Sehr geehrter Gast,
wir freuen uns, dass Sie sich für unser Haus entschieden haben! Im Folgenden finden Sie einige Informationen, die dazu beitragen sollen, Ihren Aufenthalt bei uns so komfortabel wie möglich zu gestalten. Bei Fragen und Anregungen würden wir uns freuen, wenn Sie sich an unserer Rezeption melden würden.
Herzliche Grüße
Ihr Team vom Hotel Burgschmiet
Dear guest,
A warm welcome to Hotel Burgschmiet. We are glad that you decided to stay at our hotel! Below are some information listed that might help make your stay as comfortable as possible. If you have any questions or suggestions, feel free to contact our reception desk.
Best regards
Your Hotel Burgschmiet team

urgent phone numbers

+49-911-93 33 60

+49-911-93 33 610

+49 171 237 5579
emergency numbers

112

110

112
Sie befinden sich im Foyer
Verhaltensweise
1. Bewahren Sie Ruhe
2. Melden Sie ihren Fall
3. Warten sie auf Hilfe
You are in the foyer
Behavior
1. keep calm
2. report your case
3. wait for help
Internationale Vorwahlen
International Dialing Codes
Argentinien | Argentina | +54 |
Australien | Australia | +61 |
Belgien | Belgium | +32 |
Brasilien | Brazil | +55 |
Chile | Chile | +56 |
China | China | +86 |
Dänemark | Denmark | +45 |
Deutschland | Germany | +49 |
Estland | Estonia | +372 |
Finnland | Finland | +358 |
Frankreich | France | +33 |
Griechenland | Greece | +30 |
Großbritannien | United Kingdom | +44 |
Irland | Ireland | +353 |
Italien | Italy | +39 |
Japan | Japan | +81 |
Kanada | Canada | +1 |
Luxemburg | Luxembourg | +352 |
Mexiko | Mexico | +52 |
Niederlande | The Netherlands | +31 |
Norwegen | Norway | +47 |
Österreich | Austria | +43 |
Polen | Poland | +48 |
Portugal | Portugal | +351 |
Rumänien | Rumania | +40 |
Russland | Russia | +7 |
Schweden | Sweden | +46 |
Schweiz | Switzerland | +41 |

Liebe Gäste,
wir sind ein Nichtraucher Hotel, daher ist das Rauchen im gesamten Haus verboten, auch im Hausflur und an den Fenstern darf nicht geraucht werden. Bei Zuwiderhandlung werden 100,00 € Strafe berechnet.
Vor der Haupteingangstür und vor dem Hintereingang befinden sich Aschenbecher.
Wir bitten um Ihr Verständnis.
Wir möchten, dass sich der Gast nach Ihnen ebenso wohl fühlt in diesem Zimmer wie Sie.
Dear guests
We are a non-smoking hotel, therefore smoking is prohibited throughout the house, also in the hallway and at the windows may not be smoked. In case of contravention € 100.00 penalty will be charged.
In front of the main entrance door and the back door there are ashtrays for smoking guests.
We ask for your understanding.
We want to make every guest feel welcome.

Liebe Gäste,
bei Verlust einer Zimmerkarte berechnen wir 10,00 €. Bitte geben Sie Ihre Karten immer an der Rezeption ab.
Dear guests,
if you lose a room card we charge 10.00 €. Please always leave your cards at the reception.

Gästeinformation von A bis Z
Directory of Services
Liebe Gäste!
Wir möchten, dass Sie sich vom ersten Moment an im Hotel Burgschmiet willkommen und zu Hause fühlen, ob Sie nun beruflich oder privat unterwegs sind, mit Ihrer Familie reisen oder an einer Messe teilnehmen. |
Dear Guests!
Right from the start we want you to feel comfortable at Hotel Burgschmiet, no matter whether you are here on business trip, to visit a fair or on vacation. |
Die wichtigsten Informationen haben wir im Folgenden kurz für Sie zusammengefasst. Falls Sie weitere Auskünfte wünschen, stehen Ihnen unsere Mitarbeiter mit Rat und Tat zur Seite.
|
In the following you will find important information. If there is anything else you want know just ask our staff at the reception.
|
Abreise und Anreise
Die Zimmerkarte, die Sie bei Ihrer Anreise erhalten, öffnet Ihnen zu jeder Zeit auch die Haupteingangstüre und Ihre Zimmertüre. Bitte geben Sie am Abreisetag Ihr Zimmer bis 12:00 Uhr frei. Sollten Sie es länger benötigen, dann fragen Sie einfach an der Rezeption. Gerne können wir Ihr Gepäck an der Rezeption deponieren, sodass Sie an Ihrem Abreisetag noch einmal die Altstadt erkunden können. |
Arrival and Departure
Your room keycard opens the front door, the middle door and your room. We would appreciate it if you check out by 12 a.m. on your day of departure. If you need your room longer please ask at the Front Desk.
On departure day you can also leave your luggage at the reception and take another walk in the beautiful old town. |
Adapter / Elektrische Anschlüsse
Falls Sie einen Adapter benötigen, fragen Sie bitte an der Rezeption nach. Alle unsere Steckdosen sind mit 220V / 50Hz ausgestattet. |
Adapter / Power connection
In case you need an adapter please ask at the front desk. All our sockets have 220V / 50Hz.
|
Allergiker freundliche Bettwäsche
Alle unsere Zimmer haben Allergiker freundliche Bettwäsche. Arzt / Apotheke Die nächste Apotheke befindet sich in der Burgschmietstr. 54. Dies ist 3 Gehminuten bergabwärts von unserem Haus entfernt. Unsere Mitarbeiter an der Rezeption können Sie an die gewünschten Ärzte weitervermitteln. |
Bed linen suitable for allergy sufferers
All of our rooms have allergy-friendly bed linen Doctor / Pharmacy The closest Pharmacy is placed at Burgschmietstr. 54. This is only 3 minutes walking down the street from our hotel. Our staff at the front desk can help you find a doctor. |
Babyausstattung
Gerne stellen wir Ihnen ein Hochstuhl, Babybett und Bettwäsche auf Wunsch kostenfrei zur Verfügung. Bettwäschewechsel Wir wechseln alle 2 Nächte die Bettwäsche. Gerne wechseln wir auf Wunsch täglich Ihre Bettwäsche. Bügeleisen und Bügelbrett Bügeleisen und Bügelbrett erhalten Sie auf Wunsch an der Rezeption. Druckmöglichkeit Sie möchten etwas ausdrucken? Gerne können wir es an der Rezeption für Sie sicher drucken. Einkaufen Nicht nur die Berühmten Nürnberger Lebkuchen und Bratwürste finden Sie in der nahen Altstadt. Nürnberg hat eine riesige Fußgängerzone mit vielen Geschäften; Da ist für jeden etwas dabei. |
Baby equipment
We are happy to provide you with a high chair, cot and bed linen on request free of charge. Linen change We change the bed linen every 2 nights. We are happy to change your bed linen every day on request. Iron and ironing board Iron and ironing board are available from reception on request. Print option Would you like to print something? We are happy to print it out for you at reception. Shopping Shopping in Nuremberg is fun. The city provides a large pedestrian zone where you will find more than Lebkuchen and Bratwürste. |
Erste Hilfe
Kontaktieren Sie im Notfall bitte immer die Rezeption. Ein Erste-Hilfe-Kasten befindet sich dort. |
First aid
Please always contact the front desk in case of emergency. We keep a first aid box ready at the reception. |
Feueralarm
Im Falle eines Feueralarms folgen Sie bitte den Anweisungen des Fluchtwegeplans. |
Fire alarm
In case of a fire alarm please follow the instructions of your evacuation plan. |
Feuerlöscher
Feuerlöscher befinden sich auf jeder Etage im Flur. |
Extinguisher
Extinguishers are located in every floor in the hallways. |
Fotokopien
Kleine Mengen bis zum Format A4 kopieren wir für Sie an der Rezeption. |
Copies
Copy service is available at the Front Desk. |
Frühstück
Morgenstund’ hat Gold im Mund! Täglich servieren wir Ihnen ein gesundes, umfangreiches Frühstücksbuffet zwischen 7:00 – 10:00 Uhr . Das Frühstücksbuffet kostet 17,00 € pro Person. |
Breakfast
We daily serve you a healthy, extensive breakfast buffet between 7:00 am until 10:00 am. The breaktfast costs 17,00 € per person. |
Fundsachen
Sollten Sie Gegenstände finden, so geben Sie diese bitte an unserer Rezeption ab. Haben Sie etwas verloren oder vergessen? Wenden Sie sich bitte ebenfalls an die Rezeption. |
Lost and Found
For articles lost or found please contact the Front Desk. |
Gepäck
Geben Sie uns einfach Bescheid, falls Sie Hilfe beim Gepäcktragen benötigen. |
Baggage
Let us know in case you need help with carrying your baggage. |
Hausschuhe
Hausschuhe befinden sich bereits auf Ihrem Zimmer |
Slippers
Slippers are available in every room. |
Haustiere
Haustiere sind im Hotel nicht gestattet. |
Pets
Pets are not allowed in the hotel. |
Hygieneartikel
Die eigene Zahnbürste oder Rasierapparat vergessen? Macht nichts: Zahnbürste und Rasierer erhalten Sie bei uns. |
Hygiene Products
Forgot you toothbrush or razor? No problem, we can help out. You get these items at the front desk. |
Internet
In allen Zimmern steht Ihnen kostenfreies W-lan zur Verfügung. An der Rezeption erhalten Sie die Zugangsdaten. |
Internet
All our rooms receive Wi-Fi. At the front desk you get an access code. |
IT-Support
Falls Sie Hilfe mit dem Internet-Zugang haben, helfen wir Ihnen an der Rezeption gerne weiter. |
IT-Support
If you need help with the Wi-Fi we can help you at the front desk. |
Kopfkissen
Fragen Sie einfach unsere Zimmermädchen oder unsere Mitarbeiter an der Rezeption nach einem zusätzlichen Kopfkissen. |
Pillows
Just ask our cleaning ladies or the staff at the reception for an additional pillow. |
Kreditkarten
Wir akzeptieren folgende Kreditkarten: Visa, American Express, Eurocard/MasterCard. Sie können auch mit der EC-Karte bezahlen. |
Credit Cards
We accept Visa, Amex and MasterCard. |
Minibar
Tragen Sie bitte Ihre Getränke und Snacks in das bereitliegende Formular ein und geben Sie dieses beim Check-out ab. |
Minibar
Please keep track of your beverage and snack consumption. Just bring the list to the Front Desk upon departure. |
Nachrichten und Post
Wenn Post für Sie kommt, wird sie Ihnen aufs Zimmer gebracht. Möchten Sie Briefe oder Postkarten verschicken, können Sie diese gerne an der Rezeption hinterlassen. |
Messages and Mail
Mail will be delivered to your room. If you want to send a letter or post card, you can always leave it at the reception desk.
|
Nähservice
Knopf ab? Wir helfen Ihnen gerne weiter. |
Sewing service
You lost a button? We can help you. |
Nichtraucher Hotel
Unser Hotel ist ein Nichtraucher Hotel. Weder in den Zimmern, noch auf den Gängen ist es gestattet zu rauchen. Vor den Hauseingängen befinden sich Aschenbecher, die Sie gerne benutzen dürfen. Sollten Sie dennoch auf den Zimmern rauchen, wird eine Reinigungsgebühr fällig. |
Non-smoking Hotel
Our hotel is a non-smoking hotel. Neither in the rooms, nor on the hallway it is allowed to smoke. In front of the entrances you can find ashtrays. If you still smoke in your room, you will have to pay a cleaning fee. |
Nürnberg Card
An der Rezeption können Sie die Nürnberg Card erwerben oder Informationen darüber erhalten. |
Nürnberg Card
At the reception you can buy the Nürnberg Card or just get some information about it. |
ParkplätzeEine begrenzte Anzahl von Garagen- und Parkplätzen steht kostenpflichtig (10,00€ pro Nacht) hinter dem Haus zur Verfügung. Wird ein Parkplatz oder eine Garage gewünscht, dann sagen Sie bitte an der Rezeption Bescheid.
Radioprogramme Sie möchten Radio hören? Unsere Radiosender laufen über den Fernseher. |
Parking
The hotel provides a limited number of parking spaces. Please inform us if you have parked you car on the premises. We charge 10,00€ a night for parking. Radio You want to listen to the radio? Our radios run over the TV. |
Regenschirm
Sollte das Wetter mal nicht mitspielen, können Sie bei uns einen Schirm ausleihen. |
Umbrella
Rain? No problem, you can borrow an umbrella at the Front Desk. |
Restaurant
In unmittelbarer Nähe des Hotels befinden sich Restaurants für fast alle Geschmäcker von fränkisch bis Thailändisch. Gern bestellen wir Ihnen einen Tisch. |
Restaurants
Within a few walking minutes you can find all sorts of restaurants ranging from local to Thai food. If you wish, we will book a table for you. |
Rezeption
Unsere Rezeption ist von 7:00 bis 22:00 Uhr besetzt. |
Reception
Our reception is occupied from 7:00 am until 10:00 pm. |
Safe
In allen Zimmern befinden sich Safes, welche Sie kostenfrei benutzen dürfen. Die Anleitung befindet sich direkt auf dem Safe. |
Safe
There is a safe that you can use for free in each room. You’ll find the instructions on the safe. |
Schuhputzmaschine
Für glänzende Schuhe gibt es eine Schuhputzmaschine im Erdgeschoss des Treppenhauses. |
Shoe polishing
You can find a shoe-polishing machine on the ground floor of the staircase. |
Sehenswürdigkeiten
An der Rezeption erhalten Sie Prospekte für fast alle Sehenswürdigkeiten Nürnbergs. |
Attractions
The Front Desk provides information material for almost all attractions of the city. |
Stadtplan
Einen Stadtplan erhalten Sie an der Rezeption. |
City map
City maps are available at the Front Desk. |
Stromanschluss
220V, 50Hz |
Electricity
220V, 50 Hz |
Tagungsraum
Unser Haus verfügt über einen Tagungsraum im Erdgeschoss. Auf ca., 55cm² finden bis zu 22 Tagungsteilnehmer Platz. Bei Interesse unterbreiten wir Ihnen gerne ein Angebot. |
Meeting room
Our hotel has a meeting room on the ground floor. Approx. 55cm ² serve for up to 22 conference participants. If you are interested, we will gladly make you an offer. |
Taxi
Benötigen Sie ein Taxi? Wir bestellen es Ihnen gerne. |
Taxi
You need a taxi? The front desk will call it for you. |
Telefon
Für eine Amtsleitung wählen Sie die 0. Wir berechnen pro Einheit EUR 0,20. Wenn Sie in einem Zimmer anrufen wollen, wählen Sie einfach die Zimmernummer. Rezeption: wählen Sie 10 |
Telephone
For outside calls please dial 0. We charge EUR 0,20 per unit. For calling another room just dial the room number. Reception: dial 10 |
Telefax
Gerne hilft Ihnen die Rezeption weiter. Unsere Fax-Nummer ist +49 (0) 911 – 93 33 620 |
Fax machine
Facsimile service is available at the Front Desk. Our fax number is:+49 (0) 911 – 93 33 620 |
TIP TOP Reservierungsservice
Gerne reservieren wir ihnen kostenlos Zimmer in anderen „TIP TOP Hotels“. |
Reservation service
Reservations for any “TIP TOP Hotel” can be made at the Front Desk. |
Wäscherei/ Reinigung
Besteht der Wunsch Kleidungsstücke zu reinigen zu waschen oder zu bügeln, so benutzen Sie den bereitliegenden Beutel und die Wäscheliste und geben Sie beides vor 7:15 Uhr an der Rezeption ab. Wir kümmern uns um den Rest. Die Rückgabe Ihrer Kleidung erfolgt dann noch bis zum Nachmittag desselben Tages. |
Dry Cleaning and Laundry
For your convenience, a laundry bag and a list are provided in each room. We can also iron your cloths. Just deliver your laundry bag before 7:15 am to the Front Desk. Our staff will take care of it. Your cloths will be returned at the afternoon of the same day. |
Weckservice
Wir wecken Sie gerne. Über Ihr Zimmertelefon können wir Ihnen den Weckdienst einstellen. Melden Sie sich diesbezüglich einfach an der Rezeption. |
Waking-up call
We can wake you up through your telephone. Call the reception concerning this matter. |
Zeitungen, Magazine und BücherAm Eingang zum Frühstücksraum befinden sich Zeitungen, Zeitschriften und Bücher. Einige Zeitschriften finden Sie auch auf einzelnen Etagen.
Zentraler Safe Unser Hotel verfügt über einen zentralen Safe, wo Sie Ihre wertvollen Gegenstände oder Bargeld aufbewahren können. Wenden Sie sich dazu an die Rezeption. |
Newspapers, magazines and books
You will find newspapers, magazines and books (also in English) at the entrance to the breakfast room.
Central safe
Our hotel has a central safe where you can store your valuable items or cash. To do this, contact the reception. |
Zimmerkarte
Während Ihres Aufenthaltes bitten wir Sie Ihre Zimmerkarte immer mitzunehmen, da unsere Rezeption abends schließt. Bitte vergessen Sie nicht die Karte bei der Abreise abzugeben. |
Room key
Please take the keycard with you during your stay because the reception closes at night. Do not forget to return your keycard on the day of your departure. |
|
Zustellbetten
Extrabetten stellen wir Ihnen gerne gegen eine Gebühr von EUR 40,00 zur Verfügung. |
Extra beds
We can provide extra beds if you need any. We will charge a fee of EUR 40.00. |
Wir wünschen unseren Gästen einen angenehmen
Aufenthalt
Ihr Hotel Burgschmiet Team
We wish you a pleasant stay
Your Hotel Burgschmiet

Woher kommt der Name
„Burgschmiet“?
Burgschmiet, Jakob Daniel, Erzgießer, *11.10.1796 in Nürnberg, † 07.03.1858 in Nürnberg. Der früh verwaiste Burgschmiet, schon als Elfjähriger zum Spielwaren-drechsler ausgebildet, ließ sich zunächst als Miniaturen Maler und Mechanikus in Nürnberg nieder und bildete sich autodidaktisch zum Bildhauer aus. Die Förderung durch Albert Christoph Reindel, Friedrich Campe und Karl Alexander Heideloff brachten brachten erste Aufträge und ab 1826 einen Lehrauftrag für Bildhauerei an der Polytechnischen Schule Nürnberg.
Erst durch seine 1828 in Paris vervollständigte Ausbildung zum Bronzegießer erlangte Burgschmiet überregionale Bedeutung. Seine bildhauerische Tätigkeit trat ab 1840 hinter seinen Gussarbeiten zurück.
Seine zweite in St. Johannis errichtete Gießhütte, die er zusammen mit seinem Schwiegersohn Christoph Lenz betrieb, entwickelte sich zu einer der leistungsfähigsten Kunstgießereien Europas (Kunstgießerei Lenz) und besteht bis heute in der Burgschmietstr. 18.
Zu seinen Werken zählt das Melanchton Denkmal von 1825/26 am Egidienplatz, das Albrecht-Dürer-Denkmal, die Büste Friedrich Scharrers 1844/45 (Deutsches Hirtenmuseum Hersbruck), das Beethoven Denkmal in Bonn und die Statue Kaiser Karls IV in Prag 1842-52.
Die Burgschmietstraße erinnert an ihn.
Where does the name
„Burgschmiet“ come from?
Burgschmiet, Jakob Daniel sculptor, metal caster, *11.10.1796 in Nuremberg, † 07.03.1858 in Nuremberg. He became an orphan before he was 11 years old and was then trained to be a toy latheman. He settled in Nuremberg first as a painter of miniatures and mechanic and later became a self-taught sculptor through the mentoring of Albert Chritoph Reindel, Friedrich Campe and Alexander Heideloff. He got his first orders and a teaching assignment for sculpture at the Polytechnical School in Nuremberg. In 1828 he completed his training as a bronze caster and reached international importance. His sculpturing then became less important than his castings. He built up his second casting workshop in St. Johannis together with his son-in-law Christoph Lenz and made it one of the most efficient art foundries in Europe, (Kunstgießerei Lenz) which still exists until today in Burgschmietstraße 18.
Among his works is the Memorial of Melanchton (1825/26) at Egidienplatz in Nuremberg, the Albrecht-Dürer-Memorial, The bust of Friedrich Scharrer, 1844/45 (Sherpherd Museum, Hersbruck, Germany), the Beethoven Memorial at Bonn and the statue of the Emperor Karl IV at Prague (1842-52)
The Burgschmietstraße is named after him.

Weckruf/ Alarm Time
Sie haben zwei Möglichkeiten einen Weckalarm einzustellen:
- Sie bestellen einen Weckruf an der Rezeption oder
- Sie stellen sich den Weckruf über das Telefon selber ein.
Hier die Bedienungsanleitung des Telefons:
You have two ways to set an alarm:
- You can order a wake up call at the front desk or
- Omagine the alarm on the phone itself.
Here the phone user:

Parkhäuser in unserer Umgebung

Hallerwieder 30, 90419 Nürnberg
Entfernung ca. 700m
Hallerwiese Parking lot
Hallerwieder 30, 90419 Nuremberg
Distance ca. 700m
Karlsstraße, 90403 St. Sebald
Entfernung ca. 800m
Augustinerhof Parking lot
Karlsstraße, 90403 St. Sebald
Distance approx. 800m

Kontumazgarten 4-18, 90429 St. Johannis
Entfernung ca. 900m
Erler Klinik Parking slot
HKontumazgarten 4-18, 90429 St. Johannis
Distance ca. 900m
Augustinerstraße 4, 90403 Nürnberg
Entfernung ca. 800m
Main Market Parking slot
Augustinerstraße 4, 90403 Nuremberg
Distance ca. 800m
Weitere Parkhäuser im Umkreis
Parkhaus Tiefgarage Findelgasse – direkt an der Nürnberger Fußgängerzone
Findelgasse underground parking lot – directly in the Nuremberg pedestrian zone
Parkhaus Hans-Sachs-Platz – in der Nähe vom Nürnberger Weihnachtsmarkt
Parking lot Hans-Sachs-Platz – near the Nuremberg Christmas market
Parkhaus am Hauptmarkt – in der Nähe des Christkindlesmarkt
Parking lot at the main market – near the Christkindlesmarkt
Parkhaus Katharinenhof – in der Nähe vom Weihnachtsmarkt & Fußgängerzone
Katharinenhof parking lot – near the Christmas market and the pedestrian zone
Parkhaus am Sterntor – ca. 13 Min bis Weihnachtsmarkt & 8 Min zur Fußgängerzone
Parking lot at Sterntor – ca. 13 min to the Christmas market and 8 min to the pedestrian zone
Parkhaus am Theather – Nähe Bahnhof, ca. 15 Min zum Weihnachtsmarkt und 10 Min zur Fußgängerzone
Parking lot at the theater – near the train station, ca. 15 min to the Christmas market and 10 min to the pedestrian zone
Parkhaus Saturn – Liegt in der Innenstadt, direkt an der Fußgängerzone und ca. 5 min Weg vom Nürnberger Christkindlesmarkt
Saturn parking lot – Located in the city center, directly in the pedestrian zone and ca. 5 min walk from the Nuremberg Christkindlesmarkt
Parkhaus Tiefgarage Josephsplatz / Breuninger – Nürnberger Innenstadt, direkt an der Fußgängerzone und ca. 3 min zum Nürnberger Christkindlesmarkt
Parking lot underground Josephsplatz / Breuninger – Nuremberg city center, directly at the pedestrian zone and ca. 3 min to the Nuremberg Christkindlesmarkt
Parkhaus Adlerstasse – direkt an der Fußgängerzone und am Nürnberger Weihnachtsmarkt
Adlerstasse parking lot – right next to the pedestrian zone and the Nuremberg Christmas market

Wegbeschreibung zu den
Nürnberger Prozessen

ca. 20-25 Gehminuten.
You can easily reach the nuremberg trials
in about 20-25 min by walking.
Wegbeschreibung
zum Christkindlemarkt

ca. 15-20 Gehminuten.
You can easily reach the christmas market
in about 15-20 min by walking.
Nürnberger Christkindlesmarkt
Der Nürnberger Christkindlesmarkt ist einer der größten und weltweit bekanntesten Weihnachtsmärkte in Deutschland. Er findet jährlich in der Adventszeit in der Altstadt von Nürnberg auf dem Hauptmarkt und den angrenzenden Straßen und Plätzen statt.
Jedes Jahr am Freitag vor dem ersten Advent wird der Christkindlesmarkt von dem Christkind, vor tausenden von Menschen, feierlich eröffnet. Mit der angrenzenden Kinderweihnacht und dem Markt der Partnerstädte entsteht hier ein ganz besonderes Flair.
Die Nürnberger Lebkuchen, Nürnberger Bratwürsten, die größte Feuerzangenbowle der Welt und der heiße Glühwein tragen natürlich noch zu diesem besonderen Ambiente bei.
Etwas ganz Besonderes ist die Fahrt in der Postkutsche des Museums für Kommunikation. Der Kutscher, stilecht, trägt eine historische Uniform mitsamt Lodenmantel. Und der Postillon an seiner Seite bläst das Horn, damit das Gefährt einen sicheren Weg durch die Menschenmassen findet.
Vielleicht steht Ihnen der Sinn aber auch nach einer stimmungsvollen Glühweinfahrt in der historischen Straßenbahn, oder einer Lebkuchenführung durch die Altstadt?
Von unserem Hotel aus erreichen Sie den Christkindlesmarkt am besten zu Fuß in ca. 10 Minuten. Gehen Sie einfach von unserem Haupteingang aus links um die Häuserecke,
überqueren Sie die Straße an der Fußgängerampel, gehen Sie dann immer geradeaus durch das Tiergärtnertor.
Nun sind Sie in der Altstadt, folgen Sie jetzt der Bergstraße bis zur
Sebalduskirche, umrunden Sie diese links und halten sich dann rechts, gehen Sie am Rathaus vorbei, zu Ihrer linken liegt nun der Christkindlesmarkt.
Sollten Sie nach Ihren Erkundungen erschöpft sein, steht Ihnen hier am Hauptmarkt auch ein Taxistand zur Verfügung.
Nuremberg Christkindlesmarket
The Nuremberg Christkindlesmarket is one of the largest and most well-known Christmas markets in Germany. It takes place annually during Advent in the Old Town of Nuremberg, on the Hauptmarkt and the adjacent streets and squares.
Every year on the Friday before the first Advent, the Christkind officially opens the Christkindlesmarkt, in front of thousands of people. The adjacent Children’s Christmas and the Partner Cities Market create a very special atmosphere here.
The Nuremberg gingerbread, Nuremberg sausages, the world’s largest Feuerzangenbowle, and the hot mulled wine naturally contribute to this special ambiance.
Something truly special is a ride in the postal coach from the Museum of Communication. The coachman, in authentic style, wears a historical uniform complete with a Loden coat. And the postillion at his side blows the horn to guide the carriage safely through the crowds.
Perhaps you are in the mood for a cozy mulled wine ride in the historic tram, or a gingerbread tour through the Old Town?
From our hotel, you can reach the Christkindlesmarkt on foot in about 10 minutes. Just go left from our main entrance, cross the street at the pedestrian traffic light, then go straight through the Tiergärtnertor.
Now you are in the Old Town, follow the Bergstrasse to the Sebalduskirche, go around it to the left, then turn right, passing by the town hall. On your left, you will find the Christkindlesmarkt.
If you feel exhausted after your explorations, there is also a taxi stand available here at the Hauptmarkt.